作者: | limodou |
---|---|
联系: | limodou@gmail.com |
版本: | 0.1 |
主页: | http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/NewEdit |
BLOG: | http://www.donews.net/limodou |
版权: | FDL |
在 Ajax 的试验中,你会看到有一些是用英文写的。下面就让我们学习如何将应用改为支持 i18n 处理的吧。在本讲中我会讲述我实现的过程,同时对一些问题进行讨论。 Django 中 i18n 的实现过程:
在程序中就是使用 _() 将要翻译的字符串包括起来。这里有几种做法,一种是什么都不导入,这样就使用缺省的方式,另一种是导入 Django 提供的翻译函数。特别是 Django 提供了 Lazy 翻译函数,特别可以用在动态语言的切换。在模板中分几种情况:
Django 还支持简单的 Javascript 的 i18n 的处理,但有兴趣自已去看吧。
定义好翻译串之后使用 bin/make-messages.py 来生成 po 文件。
Django 支持多层次的处理。比如在整个 Django 的源码项目,在某一个工程,在某一个应用。在不同层次去实现 i18n 时,需要在不同的层次的根目录去执行 make-messages.py 。那么可以将 make-messages.py 拷贝到相应的目录去执行,特别是在你的工程或应用中。在执行 make-messasges.py 时,需要你预先创建 conf/locale 或 locale 目录,而 make-messasges.py 是不会自动为你创建的。那么 conf/locale 多用在源码中,象 Django 的源码就是放在 conf/locale 中的。 但在运行时,对于自已的项目和应用却是从 ``locale`` 中来找的 。因此还是建议你创建 locale 来存放 po 文件。
第一次执行时:
make-messages.py -l zh_CN
这时会生成 locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po 和 django.pot 两个文件。
Note
在 0.91 版需要使用 po 工具将 .pot 合并到 .po 文件中。但 0.95 版则已经自动做好合并了。如果有 .pot 文件,可以:
用 poEdit 打开 django.po 后,选择类目->从POT文件更新(我使用的是 poEdit 中文版)。这样内容就更新到 po 中去了。
然后你就可以开始翻译了。翻译完成之后,首先要执行类目->设置,将缺省的参数修改一下。主要是:项目名称及版本,团队,团队专用电子邮件,字符集(一般为 utf-8)。这些如果不改, poEdit 在保存时会报错。使用 poEdit 的一个好处是,在保存时它会自动将 po 编译成 mo 文件。
以后再更新时:
make-messasges.py -a
如果已经有多个语言文件,那么执行时会同时更新这些 po 文件。
Django 有一系列的策略来实现 i18n 的功能。基本上分为静态和动态。
静态是指在 settings.py 中设置 LANGUAGE_CODE 为你想要的语言。那么这里要注意,中文的语言编码是 zh-cn ,但 locale 目录下却是 zh_CN 。这是为什么:其实一个是 language(zh-cn) ,一个是 locale(zh_CN) ,在 Django 的 utils.translation.py 中有专门的方法可以进行转换。因此在 Django 的程序中使用的是 language 的形式,在目录中却是使用 locale 的形式。一旦设为静态,则它表示是全局性质的,在所有其它的策略失效后将使用这种策略。
而动态是指在运行中对于不同的用户,不同的浏览器的支持的语言可以有不同的语言翻译文件被使用。这种方式需要在 settings.py 中安装 django.middleware.locale.LocaleMiddleware 到 MIDDLEWARE_CLASSES 中去。同时如果你想在实现应用中的翻译文件被使用,也要采用这种方式。
在一个请求发送到 Django 之后,如果安装了 LocaleMiddleware ,它会采用下面的策略:
- 在当前用户的 session 中查找 django_language 键字。
- 如果没有找到则在 cookie 中查找叫 django_language 的值。
- 如果没有找到,则查看 Accept-Language HTTP 头。这个头是由浏览器发送给服务器的。
- 如果没有找到,则使用全局的 LANGUAGE_CODE 设置。
如果你使用 FireFox 可以在 Tools->Options->Advanced->Eidt Languages 设置你所接受的语言,并且将 zh-cn 放在最前面。
上面讲述得还是有些粗,建议你好好阅读 i18n 的文档。
Note
国际化处理的文档请参阅: Internationalization 文档
下面开始我们的试验。
#coding=utf-8 # Create your views here. from django.http import HttpResponse def input(request): input = request.REQUEST["input"] return HttpResponse(_('<p>You input is "%s"</p>') % input) def json(request): a = {'head':(unicode(_('Name'), 'utf-8'), unicode(_('Telphone'), 'utf-8')), 'body':[(u'张三', '1111'), (u'李四', '2222')]} import simplejson return HttpResponse(simplejson.dumps(a))
这里对所有英文都使用 _() 进行了封装。但对于 Json 方法,这里我使用 unicode(_('Name'), 'utf-8') 进行了转换。
Note
目前来说, Django 内部使用 utf-8 编码。因此从 _() 返回的并不象我以前认为的是 unicode ,而是 utf-8 编码。那么关于缺省编码是在 django.conf.global_settings.py 中有一个 DEFAULT_CHARSET 的值。缺省情况下它是 utf-8 。但现在的问题是 simplejson 需要 unicode 来正确处理汉字。那么我只有将 _() 返回的值转化为 unicode 。
Note
在 Django 的邮件列表中已经开始讨论 Django 的核心是否全部采用 unicode 的问题。
增加 LocaleMiddleware
MIDDLEWARE_CLASSES = ( 'django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware', 'django.middleware.locale.LocaleMiddleware', 'django.middleware.common.CommonMiddleware', 'django.middleware.doc.XViewMiddleware', 'django.contrib.auth.middleware.AuthenticationMiddleware', )
这里在文档中对于 LocaleMiddleware 的顺序有要求,要求排在 SessionMiddleware 之后,但在其它的 Middleware 之前。
Note
话虽如此,但我感觉目前顺序影响不大,也许只是个人感觉吧。
cd ajax make-message.py -l zh_CN
按上面说的先更新 pot 文件,然后修改缺省的参数,再保存。
Note
如果你没有 poEdit,或不在 Windows 平台下,那么只好自已去想办法了。同时这里 make-message.py 还需要 Windows 下的 xgettext 工具。可以在 http://code.djangoproject.com/wiki/Localization 找到说明。
这里我没有演示模板的处理。因为 Ajax 所用到的模板没有放在 ajax 目录下,而是放在 templates 目录下。因此,如果想支持 i18n 的话,目录的布置是一个问题。所以不再试验了。
是不是都是中文了呢?如果不是,看一看是否浏览器没有设置成接受 zh-cn 。