============================ Django Step by Step (十五) ============================ :作者: limodou :联系: limodou@gmail.com :版本: 0.1 :主页: http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/NewEdit :BLOG: http://www.donews.net/limodou :版权: FDL .. contents:: 目录 .. sectnum:: 引言 ===== 在 Ajax_ 的试验中,你会看到有一些是用英文写的。下面就让我们学习如何将应用改为支持 i18n 处理的吧。在本讲中我会讲述我实现的过程,同时对一些问题进行讨论。 Django_ 中 i18n 的实现过程: .. _Ajax: http://www.ajaxpatterns.org/Main_Page .. _Django: http://www.djangoproject.com/ 在程序和模板中定义翻译字符串 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 在程序中就是使用 ``_()`` 将要翻译的字符串包括起来。这里有几种做法,一种是什么都不导入,这样就使用缺省的方式,另一种是导入 Django 提供的翻译函数。特别是 Django 提供了 Lazy 翻译函数,特别可以用在动态语言的切换。在模板中分几种情况: * 可以使用 ``{% trans %}`` 标签。它用来翻译一句话,但不能在它中间使用模板变量。 * 如果是大段的文本,或要处理模板变量,可以使用 ``{% blocktrans %}{% endblocktrans %}`` 来处理。 Django 还支持简单的 Javascript 的 i18n 的处理,但有兴趣自已去看吧。 生成 po 文件 ~~~~~~~~~~~~~~~ 定义好翻译串之后使用 ``bin/make-messages.py`` 来生成 po 文件。 Django 支持多层次的处理。比如在整个 Django 的源码项目,在某一个工程,在某一个应用。在不同层次去实现 i18n 时,需要在不同的层次的根目录去执行 ``make-messages.py`` 。那么可以将 ``make-messages.py`` 拷贝到相应的目录去执行,特别是在你的工程或应用中。在执行 ``make-messasges.py`` 时,需要你预先创建 ``conf/locale`` 或 ``locale`` 目录,而 ``make-messasges.py`` 是不会自动为你创建的。那么 ``conf/locale`` 多用在源码中,象 Django 的源码就是放在 ``conf/locale`` 中的。 **但在运行时,对于自已的项目和应用却是从 ``locale`` 中来找的** 。因此还是建议你创建 ``locale`` 来存放 po 文件。 第一次执行时:: make-messages.py -l zh_CN 这时会生成 ``locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po`` 和 ``django.pot`` 两个文件。 .. note:: 在 0.91 版需要使用 po 工具将 .pot 合并到 .po 文件中。但 0.95 版则已经自动做好合并了。如果有 .pot 文件,可以: 用 poEdit 打开 ``django.po`` 后,选择类目->从POT文件更新(我使用的是 poEdit 中文版)。这样内容就更新到 po 中去了。 .. _poEdit: http://www.poedit.org/ 然后你就可以开始翻译了。翻译完成之后,首先要执行类目->设置,将缺省的参数修改一下。主要是:项目名称及版本,团队,团队专用电子邮件,字符集(一般为 utf-8)。这些如果不改, poEdit 在保存时会报错。使用 poEdit 的一个好处是,在保存时它会自动将 po 编译成 mo 文件。 以后再更新时:: make-messasges.py -a 如果已经有多个语言文件,那么执行时会同时更新这些 po 文件。 配置 ~~~~~ Django 有一系列的策略来实现 i18n 的功能。基本上分为静态和动态。 静态是指在 ``settings.py`` 中设置 ``LANGUAGE_CODE`` 为你想要的语言。那么这里要注意,中文的语言编码是 ``zh-cn`` ,但 ``locale`` 目录下却是 ``zh_CN`` 。这是为什么:其实一个是 language(zh-cn) ,一个是 locale(zh_CN) ,在 Django 的 ``utils.translation.py`` 中有专门的方法可以进行转换。因此在 Django 的程序中使用的是 language 的形式,在目录中却是使用 locale 的形式。一旦设为静态,则它表示是全局性质的,在所有其它的策略失效后将使用这种策略。 而动态是指在运行中对于不同的用户,不同的浏览器的支持的语言可以有不同的语言翻译文件被使用。这种方式需要在 ``settings.py`` 中安装 ``django.middleware.locale.LocaleMiddleware`` 到 ``MIDDLEWARE_CLASSES`` 中去。同时如果你想在实现应用中的翻译文件被使用,也要采用这种方式。 在一个请求发送到 Django 之后,如果安装了 ``LocaleMiddleware`` ,它会采用下面的策略: * 在当前用户的 session 中查找 ``django_language`` 键字。 * 如果没有找到则在 cookie 中查找叫 ``django_language`` 的值。 * 如果没有找到,则查看 ``Accept-Language`` HTTP 头。这个头是由浏览器发送给服务器的。 * 如果没有找到,则使用全局的 ``LANGUAGE_CODE`` 设置。 如果你使用 FireFox 可以在 Tools->Options->Advanced->Eidt Languages 设置你所接受的语言,并且将 ``zh-cn`` 放在最前面。 上面讲述得还是有些粗,建议你好好阅读 i18n 的文档。 .. note:: 国际化处理的文档请参阅: Internationalization_ 文档 .. _Internationalization: http://www.djangoproject.com/documentation/i18n/ 下面开始我们的试验。 修改 ajax/views.py ========================== :: #coding=utf-8 # Create your views here. from django.http import HttpResponse def input(request): input = request.REQUEST["input"] return HttpResponse(_('

You input is "%s"

') % input) def json(request): a = {'head':(unicode(_('Name'), 'utf-8'), unicode(_('Telphone'), 'utf-8')), 'body':[(u'张三', '1111'), (u'李四', '2222')]} import simplejson return HttpResponse(simplejson.dumps(a)) 这里对所有英文都使用 ``_()`` 进行了封装。但对于 Json 方法,这里我使用 ``unicode(_('Name'), 'utf-8')`` 进行了转换。 .. note:: 目前来说, Django 内部使用 utf-8 编码。因此从 ``_()`` 返回的并不象我以前认为的是 unicode ,而是 utf-8 编码。那么关于缺省编码是在 ``django.conf.global_settings.py`` 中有一个 ``DEFAULT_CHARSET`` 的值。缺省情况下它是 utf-8 。但现在的问题是 simplejson 需要 unicode 来正确处理汉字。那么我只有将 ``_()`` 返回的值转化为 unicode 。 .. _simplejson: http://undefined.org/python/#simplejson .. note:: 在 Django 的邮件列表中已经开始讨论 Django 的核心是否全部采用 unicode 的问题。 修改 settings.py ===================== 增加 ``LocaleMiddleware`` :: MIDDLEWARE_CLASSES = ( 'django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware', 'django.middleware.locale.LocaleMiddleware', 'django.middleware.common.CommonMiddleware', 'django.middleware.doc.XViewMiddleware', 'django.contrib.auth.middleware.AuthenticationMiddleware', ) 这里在文档中对于 ``LocaleMiddleware`` 的顺序有要求,要求排在 ``SessionMiddleware`` 之后,但在其它的 Middleware 之前。 .. note:: 话虽如此,但我感觉目前顺序影响不大,也许只是个人感觉吧。 创建 ajax/locale 目录 ============================ 拷贝 make-messasges.py 到 ajax 目录下 ======================================= 执行 make-messasges.py ======================== :: cd ajax make-message.py -l zh_CN 使用 poEdit 翻译 django.po 文件 ================================ 按上面说的先更新 pot 文件,然后修改缺省的参数,再保存。 .. note:: 如果你没有 poEdit,或不在 Windows 平台下,那么只好自已去想办法了。同时这里 make-message.py 还需要 Windows 下的 xgettext 工具。可以在 http://code.djangoproject.com/wiki/Localization 找到说明。 这里我没有演示模板的处理。因为 Ajax 所用到的模板没有放在 ``ajax`` 目录下,而是放在 ``templates`` 目录下。因此,如果想支持 i18n 的话,目录的布置是一个问题。所以不再试验了。 启动 server 测试 ================== 是不是都是中文了呢?如果不是,看一看是否浏览器没有设置成接受 ``zh-cn`` 。